未だに休みがありません。なぜ、こんなに働くのでしょう?焼肉を食べるためです。その通り。
上着のポケットに、よく覚えのない飴が入っていました。「黄心梅」。デカ目の飴の中に乾燥梅干しが入っています。いつの間に私のポケットに入ったのでしょうか?ま、それはいいです。この飴、漢字で「黄心梅」と入っている下には、英語(?)らしき記述があります。「YELLOW SHIN PLUM」。ほほう。スゴイじゃないですか。百歩譲って「YELLOW」と「PLUM」は許しましょう。「SHIN」って?「心」の音読みですか?英語か日本語かはっきりして欲しいものです。
いや、実はこれが英語であることは分かっていたのです。なぜなら、その更に下には仮名が振ってあるのです。これを読めば、この飴の正体が分かります。だって日本語の仮名ですから。「こラこころラめ」。……惜しい。実に惜しい。とりあえず、カタカナとひらがなが混ざっている事実を解決しましょう。「ラ」は、おそらく「う」でしょう。つまり「こうこころうめ」でしょうね。「黄(こう)心(こころ)梅(うめ)」。解読した自分も情けないですが、このブロークンな言葉。意味が分かりません。裏書きにも突っ込みどころ満載です。とりあえず、大切に取っておくことにします。

というか、色々な意味で怖くて食べられません。
賞味期限もよく分かりませんし……。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)